University of Minnesota
Digitizing Immigrant Letters

Croatian language letter - Mike Vukasinovich - letter from his mother, No. 1

[Page 2]

Al za malo pošto nisam z [?] nala |

dace tako velki porez biti misli [?] |

platla sam poreza 400 forinta |

pa neznam oce to biti dosta oce |

još tražiti pa izte arende nema |

ništa kolko dobijem a još više |

potrošim livadu nisam pogodila |

sijeno sam spremila i otavu ne |

ga je malo bilo urodilo sve sam |

u nadu daceš ti kuci doci i |

mogu ti kazati dasam poziv |

nekakov dobila koji se netice |

mene od ovi neprijatelje koji su |

na prama tebi pa te osjecam |

javit jim se nemoj izvan date |

nadu pazi šta ceš od govorit |

pošto oce razvjecanje dal ti nebi |

napravila drugog kvara

 

[Page 3]

Pošto [Košto?] smoga vec imali kojesam |

ja teško neplatla iz naši teški |

žulja doduše morem ti kazati |

cujem da ima sobom nekakvog |

sobom [?] muža a pravo neznam |

i ovo zašto se sestri nejaviš ati |

ti dobro znaj daje je [word crossed out, added by MD] tvoja sestra |

prama tvome listu kao ija |

nesretna majka od najgore naj |

nestretnija a tvoja sestra ili |

svak ili Slava za slucaj o |

kada koje privo kmeni dode |

oni svedno tvoj list od nesu |

i željno ga citaju a sad |

kad sam ovaj potlanju |

dobila od tebe sestrica i Slava |

bila kod mene Slava citu |

list i kaže pisacu ja ujaku |

a šta sestrica nato Slava piši |

ujaku neka sliku svoju pošalje |

daga vidim i nato je zaplakal

Pages 2-3
Previous
Next

Back to list of languages


Back to Digitizing Immigrant Letters index page.